Ministria per Evropën dhe Punët e Jashtme
Vërtetim Përkthimi
PËRSHKRIMI VËRTETIMI I PËRKTHIMIT DHE PËRKTHIMI I DOKUMENTEVE DHE AKTEVE TË TJERA ZYRTARE NGA GJUHA SHQIPE NË GJUHËN E VENDIT PRITËS, OSE NË NJË GJUHË TJETËR DHE NGA GJUHA E VENDIT PRITËS OSE NGA NJË GJUHË TJETËR NË GJUHËN SHQIPE
DOKUMENTACIONI NGA KONSULLI
Asnjë dokument
NGA APLIKANTI
Pasaportë ose Kartë identiteti e shtetasit shqiptar
Dokumenti që do të përkthehet
Mandat pagesa
FAZAT E APLIKIMIT është i rregullt-qytetari merr njoftimin në email mbi statusin “Pranuar”, udhëzimet mbi dokumentacionin, numrin e llogarisë për pagesën e tarifës së shërbimit
ka parregullsi-qytetari merr njoftimin për plotësimin e dokumenteve apo të të dhënave sipas udhëzimeve brenda 10 ditëve
nuk përmbush asnjë kriter, të nevojshëm për shërbimin e kërkuar aplikimi “Refuzohet
FAZAT I-II I-TARIFA E SHËRBIMIT
10-euro faqja ose shuma e barazvlefshme me monedhën vendase
II-VLEFSHMËRIA E DOKUMENTIT
Pa afat
FAZA III-IV III-MARRJA E SHËRBIMIT
Me paraqitje fizike ose me postë
Pas kryerjes së pagesës duhet të dërgoni me postë të parapaguar në adresën e Ambasadës/Konsullatës mandatin origjinal (jo fotokopje) ose mund të paraqiteni personalisht
IV-KOHËZGJATJA E SHËRBIMIT
10-30 ditë
Qytetari ka 20 ditë (kalendarike) kohë për të përcjellë dokumentacionin origjinal në Ambasadë/Konsullatë ose paraqitjes fizike
UDHËZIME • Përkthimi i dokumentit nga konsulli është i barazvlefshëm me atë të një përkthyesi i regjistruar pranë një noteri në Republikën e Shqipërisë dhe për pasojë nuk ka nevojë të noterizohet
• Vërtetimi i përkthimit të dokumentit të huaj, i cili është përkthyer nga një përkthyes i huaj nga gjuha e vendit pritës në shqip, ose anasjelltas dhe do të përdoret pranë institucioneve në Republikën e Shqipërisë.
APLIKIM PËR TË VIJUAR ME APLIKIMIN KLIKO KETU